Translating Korean rap
by Ksenia Novosad
Slavic Philology Department
V. I. Vernadsky Crimean Federal University
Проблемы перевода корейского рэпа
Новосад Ксения Юрьевна
Факультет славянской филологии и журналистики
Крымский федеральный университет им. В.И. Вернадского
Abstract
This article analyzes the main problems of the translation of the Korean rap into the Russian language, defines the translation strategies used in the pre-translation analysis of the Korean rap lyrics. The cultural and historical method allows us to examine the reflection of the cultural component in Korean rap. We have concluded that a translator should pay special attention to idioms, equivalent-lacking words, realia, proper names, slang and sound words as well as wordplay while translating the Korean rap.
Key words: translation, rap, Korean rap, cultural component
Аннотация
В данной статье проанализированы основные проблемы перевода корейского рэпа, определены переводоведческие стратегии, используемые в ходе предпереводческого анализа текстов корейского рэпа. При помощи культурно-исторического метода исследовано отражение культурного компонента в корейском рэпе. На основе проведенного исследования были сформулированы следующие проблемы: перевод идиом, фразеологизмов, безэквивалентной лексики, реалий, имен собственных, сленгизмов, звукоподражаний, а также передача игры слов.
Ключевые слова: перевод, рэп, корейский рэп, национально-культурный компонент
Full article (in Russian) / Полный текст статьи (русский язык):
Download: Проблемы перевода корейского рэпа”
by Ksenia Novosad