Translating Korean rap


by Ksenia Novosad

Slavic Philology Department
V. I. Vernadsky Crimean Federal University


wowsvwow@mail.ru

Проблемы перевода корейского рэпа


Новосад Ксения Юрьевна

Факультет славянской филологии и журналистики
Крымский федеральный университет им. В.И. Вернадского


wowsvwow@mail.ru

Abstract

This article analyzes the main problems of the translation of the Korean rap into the Russian language, defines the translation strategies used in the pre-translation analysis of the Korean rap lyrics. The cultural and historical method allows us to examine the reflection of the cultural component in Korean rap. We have concluded that a translator should pay special attention to idioms, equivalent-lacking words, realia, proper names, slang and sound words as well as wordplay while translating the Korean rap.

Key words: translation, rap, Korean rap, cultural component

Аннотация

В данной статье проанализированы основные проблемы перевода корейского рэпа, определены переводоведческие стратегии, используемые в ходе предпереводческого анализа текстов корейского рэпа. При помощи культурно-исторического метода исследовано отражение культурного компонента в корейском рэпе. На основе проведенного исследования были сформулированы следующие проблемы: перевод идиом, фразеологизмов, безэквивалентной лексики, реалий, имен собственных, сленгизмов, звукоподражаний, а также передача игры слов.

Ключевые слова: перевод, рэп, корейский рэп, национально-культурный компонент


Full article (in Russian) / Полный текст статьи (русский язык):

Download: Проблемы перевода корейского рэпа”
by Ksenia Novosad