Adaptation of folklore anthroponyms (Yakut heroic epic Olonkho and Russian fairytales as a case-study)

Адаптация антропонимов при переводе фольклорных текстов (на примере перевода якутского героического эпоса Олонхо и русских народных сказок)


by Alina Struchkova

Стручкова Алина Николаевна

North-Eastern Federal University named after M.K. Ammosov
Institute of Modern Languages and International Studies

Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова
Институт зарубежной филологии и регионоведения


Abstract

The article deals with anthroponyms from the Yakut heroic epic Olonkho and Russian fairy tales and discusses methods of translating them into English. The process of translation of anthroponyms is analyzed. The Yakut and Russian folklore anthroponyms are compared. The author offers variants of translation of several anthroponyms from Russian fairy tales and gives recommendations for a high-quality adaptation of the folklore anthroponyms.

Key words: olonkho, Russian fairytales, anthroponyms, translation, translation of anthroponyms


Аннотация

В статье рассматриваются антропонимы из якутского героического эпоса Олонхо и русских народных сказок, способы их перевода на английский язык. Анализируется процесс перевода антропонимов. Проводится сравнение якутских и русских фольклорных антропонимов. Предложены варианты перевода некоторых антропонимов из русских народных сказок. Даны рекомендации по качественной адаптации фольклорных антропонимов.

Ключевые слова: олонхо, русские народные сказки, антропоним, перевод, адаптация антропонимов