The paradox of understanding Russian art in France
By Maria Serenko,
Irina Shabalova
Lomonosov Moscow State University
Faculty of Foreign Languages and Area Studies
Русское искусство во Франции. Парадоксы восприятия
Серенко Мария Константиновна
Шабалова Ирина Олеговна
Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова
Факультет иностранных языков и регионоведения
Abstract
The article brings out the absence of Russian lyric and comedy genres in France. The problem has its roots not only in the difficulties of Russian humor and poetry translation, but also in profound world-view differences that require a proper adaptation of the translated pieces and a deliberate sociological work with the prospective audience.
Key words: understanding Russian art in France, Russian comic cinema, Russian poetry, translation and adaptation of Russian works of art, gradual refusal of existing stereotypes.
Аннотация
Статья обозначает проблему фактического отсутствия во Франции произведений русского искусства комического и лирического жанров, в основе которой лежат трудности перевода отечественного юмора и поэзии на французский язык, а также наличие серьёзной разницы мировоззрений, требующей грамотной адаптации переведённых произведений и продуманной социологической работы с потенциальной публикой.
Ключевые слова: восприятие русского искусства французами, отечественная кинокомедия, русская поэзия, перевод и адаптация произведений русского искусства, постепенный отказ от существующих стереотипов.
Full article (in Russian) / Полный текст статьи (русский язык):
Download:
The paradox of understanding Russian art in France
by Maria Serenko