Onomastic representation of culture and its adaptation in John le Carré’s novel “A Small Town in Germany”


by Danila Mitrofanov

Lomonosov Moscow State University Faculty of Foreign Languages and Area Studies


acceptrocks@yandex.ru

Ономастическая репрезентация культуры и ее адаптация в романе Джона Ле Карре “A Small Town in Germany”


Митрофанов Данила Алексеевич

Московский Государственный Университет имени М.В. Ломоносова Факультет иностранных языков и регионоведения


acceptrocks@yandex.ru

Abstract

The present article is devoted to the study of features of proper names representing a certain culture within a literary text, which acts as a unit of literary discourse. Besides, the article aims to study the possibility of onyms to be adapted in translation of the said text with a varying degree of success.

Key words: proper name, onomastic code, literary discourse, proper name as a culture- bound word, adaptation of culture-bound words

Аннотация

Данная статья посвящена рассмотрению особенностей функционирования имен собственных в качестве репрезентантов культуры в литературном произведении, выступающем единицей художественного дискурса, а также способности онимов быть адаптированными с различной степенью успешности в переводных текстах.

Ключевые слова: имя собственное, ономастический код, художественный дискурс, ономастическая реалия, адаптация реалий


Full article (in Russian) / Полный текст статьи (русский язык):

Download: Ономастическая репрезентация культуры и ее адаптация в романе Джона Ле Карре “A Small Town in Germany”
by Danila Mitrofanov