Переводческая нотация: индивидуальные и общие приемы передачи предикативных отношений By Maria Kolchedantseva in Issue 5 Tags: Linguistics
Формирование внешнего имиджа России посредством информационных веб-ресурсов (на примере порталов «Russiapedia» и «Rusopedia») By Marina Rogacheva in Issue 5 Tags: Intercultural Communication
Трудности интерсемиотического и внутриязыкового перевода: комикс как разновидность креолизованного текста By Anastasia Mordasheva in Issue 5 Tags: Intercultural Communication
Концептуальные метафоры с общим значением «внешний облик человека» (На материале русских и китайских фразеологизмов) By Li Wenlu in Issue 5 Tags: Intercultural Communication
Поликодовые средства выразительности в романе Бел Кауфман “Вверх по лестнице, ведущей вниз” By Ekaterina Kuznetsova in Issue 5 Tags: Intercultural Communication
Отражение этно-культурной специфики в публичных выступлениях By Maria Kazarinova in Issue 5 Tags: Intercultural Communication
Особенности реализации топонимического компонента в названиях кафе и ресторанов (на примере Москвы и Лондона) By Natalia Zhuk in Issue 5 Tags: Intercultural Communication
Populus Populo Lupus Est, or Xenophobia as Manifested in Micro and Macro Contexts By Sophie Gretskaya in Issue 5 Tags: Intercultural Communication
Семиотика запахов (на материале романа О.Уайльда «Портрет Дориана Грея») By Maria Gorshenina in Issue 5 Tags: Intercultural Communication
Интерсемиотический перевод рассказов М. А. Булгакова из цикла «Записки юного врача» в многосерийный фильм By Evgeniya Bakhtueva in Issue 5 Tags: Intercultural Communication
Особенности социокультурной адаптации русских детей в приемных семьях в Италии By Elizaveta Nevskaya in Issue 5 Tags: Intercultural Communication
Социально-оценочный характер общественно-политической лексики, связанной с вопросами исламизма и терроризма, в немецком языке By Yuliya Khrenova in Issue 5 Tags: Linguistics
Функционально-стилистические возможности использования деонимических дериватов в современной немецкой прессе By Julia Tumanova in Issue 5 Tags: Linguistics
Особенности передачи культурно маркированного компонента президентской риторики (на материале посланий президента России Федеральному Собранию) By Anna Poluektova in Issue 5 Tags: Linguistics
Особенности политических заголовков в английских и немецких СМИ By Yevgeniya Mitkova in Issue 5 Tags: Linguistics
Политические эвфемизмы в немецкой прессе (на материале журнала SPIEGEL ONLINE) By Daria Mardakina in Issue 5 Tags: Linguistics
Потенциал изобразительного и вербального компонента (на примере карикатур ГДР и ФРГ на тему “Объединение Германии”) By Alexander Makarov in Issue 5 Tags: Linguistics
Фразеологические значения глагола «бояться» в английском, немецком и русском языках By Margarita Zlatina in Issue 5 Tags: Linguistics
Влияние языковой личности автора вторичного текста на перевод художественного произведения: гендерный аспект By Ayuna Kugultinova in Issue 5 Tags: Linguistics
Особенности преподавания иностранных языков студентам с интровертным типом личности By Ksenia Zueva in Issue 5 Tags: Pedagogy